1、Can I get a…
英国人吐槽:当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:Can I get a…(我能要一个……)这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk里演《老友记》啊,真是的!
英式表达:Please can I have/ I’d like to order the…
2、least worst option
英国人吐槽:下次要是有人跟你讲XXX是the least worst option(最好选择),你就告诉他们对于他们来说最最最好的选择是滚回去学语法。
英式表达:The lesser1 of two evils/the better of the two
eg: I think going with him is the better of two evils/is the better of the two options.
3、two-time and three-time
英国人吐槽:我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是two-time(两次)和three -time(三次).
难道double啊triple啊什么的都彻底消失了么?
从语法上来说,这根本构不成短语,而且用在口语中更糟糕。每次听到或者看到它我就心跳加速。这对我的健康造成了威胁,因为基本每天都要经历这些。
英式表达:double, triple, quadruple, quintuple
Eg: a double occurrence (not a two-time occurrence)
4、24/7
英国人吐槽:使用24/7来表达“全天候”,不如就朴实地说all day, every day.
英式表达:All the time/constantly.
Eg: He plays video game the whole time/he constantly plays video games. (不要:he plays video games 24/7!)
5、deplane
英国人吐槽:我不能忍受的就是deplane这个词,意思就是下飞机,用法是这样的:You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飞机了).
英式表达:deplane这个词英国人全然不用,连我也只能猜出是什么意思!正确的词: disembark, get off the plane.
6、wait on
英国人吐槽:有次我读了一个朋友就在车站等车的消息:waiting on a train.
他所表达的意思是火车一直没到站,而我却以为朋友在车上。
英式表达:Wait on = wait for. Wait for train, not wait on a train.
7、It is what it is.
英国人吐槽:It is what it is.(这就是事实。) 同情同情我们吧!
英式表达:不如说:That’s just what’s happened. That’s just how it’s turned out.
Eg: We tried everything to make the situation easier, but that’s just how it’s turned out.
8、fanny pack
英国人吐槽:敢不敢提fanny pack(腰包)啊?
英式表达:Fanny Pack = Bum2 bag.
美语中的fanny是屁股的意思,但英式英语中fanny的意思就指女人的生殖器,慎用!
But fanny packs/bum bags aren’t really around anymore, they’re not considered to be cool!
9、 Touch base
英国人吐槽:Touch base(联系)——这让我不停地哆嗦。
英式表达: Touch Base = 意思不大清楚,
get in touch/get in contact/make contact with s.o 都更好点。
10、physicality
英国人吐槽:Physicality(物质性)真的是一个词吗?
英式表达: Physicality是泛指物质的physical state/condition.
Use physical state instead!
Eg: You will be able to disembark the plane shortly/ you’ll be able to get off the plane shortly.
11、 Transportation
英国人吐槽:Transportation(交通工具)是怎么回事?加个ation有必要吗?
英式表达:就说transport就可以。
12、leverage3
英国人吐槽:我讨厌听到的词是leverage. 把它读成lev-er-ig(美), 而不是lee-ver-ig(英). 好像各行各业突然都这么读了,意思貌似也变成“附加值”了。
英式表达:这是对读音的不满,不是用法上的,但leverage在美式英语中有“举债经营”的意思,英式英语用gearing表达此意。
13、turn
英国人吐槽:难道没人庆祝生日(celebrate a birthday)了吗?我们一定都要turn 12岁或者21岁或者40岁吗?连爱丁堡公爵过生日也统统说成上个月他turning 90岁。这是什么时候开始的?我喜欢这个表达本身,但它似乎取代掉其他所有谈论生日的说法了。
英式表达:He’s turning 23. 已经变成了最常用的说法,但也可以说:it’s his 23rd birthday/he’ll be 23.
14、shopping cart
英国人吐槽:我发现现在自己会说:shopping cart(购物手推车)而不是shopping trolley4 , 我非常讨厌这一点。我从没去过美国,也没在美国生活过。
英式表达:在英国买东西的时候,要说trolley, 而不说cart!
15、gotten
英国人吐槽:Gotten(get的过去分词,美式用法)到底是个什么词?它总是让我不寒而栗。
英式表达: Gotten?!我的耳朵要出血了!
He’s gotten a bit ill?
扯淡!应该是He’s fallen ill! The weather has gotten better?
屁话!应该是The weather turned out nice!
16、I’m good.
英国人吐槽:用I’m good(我很好)替代I’m well. 刚刚开始接受了。
英式表达:败了!I’m good就I’m good吧1
17、Bangs
英国人吐槽:用bangs表示刘海?
He’s growing bangs???
英式表达:He’s growing a fringe.
18、Take-out
英国人吐槽:英国人完全不会说takeout(外卖),你要是在这儿的话,一定要入乡随俗哈!
英式表达:takeaway!
19、ridiculosity
英国人吐槽:Ridiculosity是什么词儿啊?我喜欢美式英语,不过我怀疑甚至一些美国人也是虚情假意地在用它们,这份声明简直是荒谬(ridiculosity)。
英式表达:该是ridiculous!
eg: That statement was the height of ridiculousness/that statement was ridiculous!
20、A half hour
英国人吐槽:a half hour(半小时)真让人抓狂!
英式表达:该是 half an hour!
eg: He’ll be here in half an hour is better than he’ll be here in a half hour.
21、heads up
英国人吐槽:在商业会议上说:Lets do a heads up(提醒) on this issue. 我至今还不知道是什么意思。
英式表达:这个意思是提前告诉个人某消息,为了让他们更好做准备。
比较正式的说法是:I’ll let you know beforehand/ I’ll inform you in advance.
22、Train station
英国人吐槽:Train station(火车站),每次听到它,我就很恼火。谁开始用这个词的?他们没有被罚吗?
英式表达:railway station 比较地道,但是我个人觉得train station 这个说法已经被流行化了,甭太较真了!
23、 alphabetize it
英国人吐槽:把一张表按照字母顺序排列就是去alphabetize it——非常不爽!
英式表达:英国人都说: I’ll put this list in alphabetical5 order.
24、my bad
英国人吐槽:那些在犯错后说my bad(我的错)的人,我真不知道事情怎么可以变得如此让人恼火、将惰性体现得淋漓尽致的!
英式表达:文质彬彬的人都该说: I’m sorry that was my fault/it was my fault/my mistake.
eg:I thought this was the place but I got totally mixed up. My mistake.
25、 Normalcy
英国人吐槽:用normalcy(正常状态)真的会激怒我,真想打说的人一个耳光哈!实在太错了这个词儿啊!
英式表达:normality
26、burglarize
英国人吐槽:作为一名生活在新奥尔良的侨民,我有很长一串清单,但是burglarize(破门盗窃)是我目前最不喜欢的词。
英式表达:英国用burgle!
eg:The burglar burgled the house – he didn’t BURGLARIZE it.
27、 Oftentimes
英国人吐槽:Oftentimes(经常)会让我恼怒得直哆嗦。
英式表达:有种种比这个词儿好听的生词,比如:often、frequently、usually、regularly、a lot of the time等。
28、 Eaterie
英国人吐槽:Eaterie(餐馆) 经常听到,天呐!!
英式表达:RESTAURANT!!!
29、bi-weekly
英国人吐槽:美国人需要用bi-weekly(每两周一次), fortnightly明明足够好用了。
英式表达:fortnightly
eg: We meet every fortnight for dinner.
30、alternate
英国人吐槽:我讨厌用alternate替代alternative. 我不喜欢这个因为它们是不同的两个词,它们分别有不同的意思,两者都很有用。
用alternate替代alternative会让我们失去一个词。
英式表达:alternate是every other x的意思,
比如说:隔日=alternate days,但是alternative是替代性的,an alternative day有改天的意思。
31、Hike
英国人吐槽:Hike(提升)价格。
那是不是意味着“提升价格的人”可以用hikers表示?不,hikers(旅行者)是“漫游者”的意思好不好!
英式表达:Raise a price/lift a price.
32、Going forward
英国人吐槽:Going forward(前进)? 如果我要打这个词,我势必要和我的键盘搏斗一番。
英式表达:Better to say:in the future/in the near future.